近日,2024年第77届戛纳国际电影节(Cannes Film Festival)公布获奖名单。赛琳娜·戈麦斯(Selena Gomez)凭借在《艾米莉亚·佩雷斯》(Emilia Pérez)中的表现与电影中全体女主演佐伊·索尔达娜(Zoe Saldaña)、卡拉·索菲亚·加斯康(Karla Sofía Gascón)和阿德里安娜·帕兹(Adriana Paz)共同获得最佳女演员奖。 🤔️小作业: 1. Why might the jury have chosen to award the best actress honor to the entire ensemble cast rather than to a single individual? A) To avoid controversy over selecting a single winner B) To highlight the collective effort and chemistry of the cast C) To recognize the direction of Jacques Audiard D) To ensure all main actors receive equal recognition 2. Why did Selena Gomez receive the news of the award through a phone call from Zoe Saldaña? A) Because she was not part of the ensemble cast B) Because she was busy filming another movie C) Because she was not in attendance at the gala ceremony D) Because she had left Cannes after the film's premiere Cannes 2024: 'Emilia Pérez' Ensemble, Including Selena Gomez, Wins Best Actress at Gala Ceremony From: billboard The female ensemble of Jacques Audiard's crime musical Emilia Pérez — Selena Gomez, Zoe Saldaña, Karla Sofía Gascón and Adriana Paz — received the best actress honor at the prestigious 2024 Cannes Film Festival gala ceremony Saturday night (May 25). “Women together — that's something we wanted to honor when we made this award,” Cannes jury president and Barbie director Greta Gerwig said of the shared win, according to The Hollywood Reporter. “Each of them is a standout, but together transcendent.” In a groundbreaking moment for the trans community, Emilia Pérez star Gascón, who accepted the ensemble cast's award with a tearful speech, is the first transgender actress to win at Cannes. The Spanish-language musical/crime pic about a Mexican drug lord (Gascón) embracing her true identity as a woman also received the jury prize at this year's festival. Gomez was in Cannes for the film's premiere, press and photocalls earlier in the week, but not in attendance at Saturday's gala. She portrays the wife of Gascón's character in the film. The singer-actress got the news of the win through a phone call from co-star Saldaña. “When @zoesaldana told me we all won best actress!!” Gomez captioned an Instagram Story reaction video, in which she's seen sitting outdoors, and in which her excitement is palpable. The Palme d'Or, the festivals's top honor, was given to Sean Baker's Anora. The Grand Prix went to Payal Kapadia's All We Imagine As Light. Mohammad Rasoulof's The Seed of the Sacred Fig received a special award from the jury, and Jesse Plemmons won best actor for his work in Yorgos Lanthimos' Kinds of Kindness. George Lucas was presented with an honorary Palme d'Or on Saturday, for his contribution to cinema since 1971, when his directorial debut, THX-1138, received a nod in the Directors' Fortnight section at Cannes. On Sunday, Selena Gomez arrived for her photocall at the Cannes Film Festival wearing another off-the-shoulder dress, this one in bright red and covered in fabric roses along the neckline that then trailed over her arms like a wearable bouquet. The skirt ended mid-calf, revealing her tall red pumps. This is just one of several off-the-shoulder looks the singer has worn for her weekend in France. She attended the premiere on Saturday wearing a black-and-white gown by Saint Laurent with striking Bulgari jewelry around her neck and in her ears. - ◆ - 注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考 含注释全文: Cannes 2024: 'Emilia Pérez' Ensemble, Including Selena Gomez, Wins Best Actress at Gala Ceremony From: billboard The femaleensembleof Jacques Audiard’s crime musical Emilia Pérez — Selena Gomez, Zoe Saldaña, Karla Sofía Gascón and Adriana Paz — received the best actress honor at theprestigious2024 Cannes Film Festivalgalaceremony Saturday night (May 25). 周六晚(5月25日),雅克·欧迪亚(Jacques Audiard)执导的犯罪音乐剧《艾米莉亚·佩雷斯》(Emilia Pérez)中的女主演——赛琳娜·戈麦斯(Selena Gomez)、佐伊·索尔达娜(Zoe Saldaña)、卡拉·索菲亚·加斯康(Karla Sofía Gascón)和阿德里安娜·帕兹(Adriana Paz)在享有盛誉的2024戛纳电影节颁奖典礼上获得了最佳女演员奖。 ensemble ensemble /ˌɒnˈsɒm.bəl/ 表示“集成;全体,整体;剧团;(尤指)乐团”,英文解释为“a group of things or people acting or taken together as a whole, especially a group of musicians who regularly play together”举个🌰:She bought a dress and matching hat, gloves, and shoes - in fact the whole ensemble. 她买了一件连衣裙,还有与之配套的帽子、手套和鞋子——实际上是全都配齐了。 prestigious prestigious /presˈtɪdʒ.əs/ 表示“有威望的,有声望的,有威信的”,英文解释为“A prestigious institution, job, or activity is respected and admired by people.”举个🌰:It's one of the best equipped and most prestigious schools in the country. 它是该国设备最好、最有声望的学校之一。 gala gala /ˈɡɑː.lə/ 表示“节日盛会;演出”,英文解释为“A gala is a special public celebration, entertainment, performance, or festival.”如:a gala evening at the Metropolitan Opera House 大都会歌剧院的庆祝晚会,Spring Festival Gala即“春节联欢晚会”。 “Women together — that's something we wanted to honor when we made this award,” Cannesjurypresident and Barbie director Greta Gerwig said of the shared win, according to The Hollywood Reporter. “Each of them is astandout, but togethertranscendent.” 据《好莱坞报道》(The Hollywood Reporter),“女性团结在一起——这是我们颁发这一奖项时想要表彰的,”戛纳电影节评审团主席、《芭比》(Barbie)导演格蕾塔·葛韦格(Greta Gerwig)在谈到多人共同获奖时说。“她们每位演员都是佼佼者,加在一起则是一种超越。” jury jury /ˈdʒʊə.ri/ 1)奥运会裁判是怎么选出来的?文中出现表示“(竞赛的)裁判团,评判委员会”,英文解释为“a group of people chosen to decide the winner of a competition” 2)表示“陪审团”,英文解释为“a group of people who have been chosen to listen to all the facts in a trial in a law court and to decide if a person is guilty or not guilty, or if a claim has been proved”如:members of the jury 陪审团成员。 standout standout /ˈstænd.aʊt/ 表示“突出的事物,出众的事物”,英文解释为“an excellent example or the best example of something”举个🌰:While all the desserts are pretty good, the clear standout is the lemon pie. 所有的甜点都很不错,不过柠檬馅饼显然最受欢迎。 transcendent transcendent /trænˈsen.dənt/ 表示“超常的;杰出的,卓越的;极其伟大的”,英文解释为“greater, better, more important, or going past or above all others”如:transcendent beauty/love 无与伦比的美/超越一切的爱。 In agroundbreakingmoment for thetranscommunity, Emilia Pérez star Gascón, who accepted the ensemblecast's award with a tearful speech, is the firsttransgenderactress to win at Cannes. The Spanish-language musical/crime pic about a Mexican druglord(Gascón) embracing her true identity as a woman also received the jury prize at this year's festival. 卡拉·索菲亚·加斯康作为《艾米莉亚·佩雷斯》演员代表上台领奖,含泪发表了获奖感言。她成为首位在戛纳电影节上获奖的变性女演员,这对变性人群体来说是一个开创性的时刻。这部讲述墨西哥毒枭(加斯康饰)接受自己真实女性身份的西班牙语音乐/犯罪片也获得了今年戛纳电影节的评审团奖。 groundbreaking groundbreaking /ˈɡraʊndˌbreɪ.kɪŋ/ 表示“开辟新天地的,独创的,开拓性的,里程碑性的”,英文解释为“You use groundbreaking to describe things which you think are significant because they provide new and positive ideas, and influence the way people think about things.” 如:groundbreaking research 开拓性的研究。 类似的: 📍pioneering /ˌpaɪəˈnɪə.rɪŋ/ 表示“先驱性的,开创性的”,英文解释为“using ideas and methods that have never been used before”如:pioneering techniques 创新技术。 📍seminal 表示“(对以后的发展)影响深远的,有重大意义的;(文章、书等)开创性的,有重大影响的”,英文解释为“a seminal article, book etc is important, and influences the way things develop in the future formal”,如:a seminal study 开创性研究,a seminal work/article 有巨大影响的著作/文章。 trans trans /trænz/ 表示“跨性别的”,英文解释为“used to describe someone who feels that they are not the same gender (= sex) as the physical body they was born with, or who does not fit easily into being either a male or a female”如:a trans woman/man 跨性别女子/男子。 transgender /trænzˈdʒen.dər/ 表示“跨性别者”。 cast cast /kɑːst/ 作名词,表示“(一部电影、戏剧或演出的)全体演员”,英文解释为“the actors in a film, play, or show”举个🌰:After the final performance the director threw a party for the cast. 最后一场演出过后,导演为全体演员举办了一场聚会。 作动词,1)表示“分配角色;选派角色”,英文解释为“to choose actors to play the different parts in a film/movie, play, etc.; to choose an actor to play a particular role”举个🌰:He has cast her as an ambitious lawyer in his latest movie. 他选定她在他最近的一部影片里扮演一名雄心勃勃的律师。 2)表示“把(光或阴影)投向;投射”,英文解释为“to choose actors to play particular parts in a play, film, or show”举个🌰:The tree cast a shadow over/on his face. 树影投在他的脸上。 📍cast a shadow over/on something 表示“给…蒙上阴影”,英文解释为“to spoil a good situation with something unpleasant”举个🌰:Her father's illness had cast a shadow over the birth of her baby. 她父亲的病给她孩子的出生蒙上了一层阴影。 lord lord /lɔːd/ 1)表示“老爷,贵族”,英文解释为“a male peer” 2)表示“(某一领域的)巨头,巨擘”,英文解释为“a man who has a lot of power in a particular area of activity”举个🌰:Several alleged drug lords are to be put on trial. 几个受到指控的毒枭将被送上法庭。 3)表示“(中世纪欧洲的)领主”,英文解释为“a powerful man in medieval Europe, who owned a lot of land and property” Gomez was in Cannes for the film'spremiere, press andphotocallsearlier in the week, but not in attendance at Saturday's gala. Sheportraysthe wife of Gascón's character in the film. 本周早些时候,赛琳娜·戈麦斯在戛纳参加了电影首映式、媒体见面会和拍照活动,但没有出席周六的颁奖典礼。她在片中饰演加斯康的妻子。 premiere premiere /ˈprem.i.eər/ /prɪˈmɪr/ 可以作动词和名词,表示“首映,首演,首次上演/映”,英文解释为“the first public performance of a play or any other type of entertainment“。 📍这里要注意的是这个词去掉末尾的 e 就变成了 premier“首相,总理”;另外,premier作为形容词则表示“首位的,首要的”(best or most important),举个🌰:He's one of the nation's premier scientists. 他是该国最重要的科学家之一。 photocall photocall /ˈfəʊ.təʊ.kɔːl/ 表示“(名人等在正式场合)接受媒体拍照的时间”,英文解释为“an occasion when people at a formal event are asked to have their photograph taken together, or when photographers are officially invited to take photographs of a famous person”举个🌰:After the conference, there was the usual photocall for everybody involved. 会议结束后,所有与会者照例接受了媒体拍照。 portray portray /pɔːˈtreɪ/ 1)表示“描绘,描述,描写”,英文解释为“to represent or describe someone or something in a painting, film, book, or other artistic work”举个🌰:The painting portrays a beautiful young woman in a blue dress. 这幅画描绘的是一位身穿蓝色连衣裙的美丽少女。 2)表示“扮演(某角色)”,英文解释为“to act a particular role in a film/movie or play”举个🌰:Her father will be portrayed by Sean. 肖恩将饰演她的父亲。 The singer-actress got the news of the win through a phone call from co-star Saldaña. “When @zoesaldana told me we all won best actress!!” Gomezcaptionedan Instagram Story reaction video, in which she's seen sitting outdoors, and in which her excitement ispalpable. 这位歌手兼演员是通过联袂主演佐伊·索尔达娜的电话得知获奖消息的。赛琳娜·戈麦斯在Instagram快拍中发布了自己的反应视频并配文“当佐伊·索尔达娜告诉我我们全都获得了最佳女演员奖时!”视频中,她坐在户外,激动之情溢于言表。 caption caption /ˈkæp.ʃən/ 可以作动词,也可以作名词,表示“(图片或卡通的)说明文字”,英文解释为“A caption is the words printed underneath a picture or cartoon which explain what it is about.”如:a captioned photograph 一幅带有文字说明的照片,举个🌰:The local paper featured me standing on a stepladder with a caption, "He climbs the ladder to success." 当地的报纸刊登了一幅我站在梯子上的特写,下面写着:“他登上了成功之梯。” palpable palpable /ˈpælpəbəl/ 表示“可感知的,易察觉的;触摸得到的”,英文解释为“so obvious that it can easily be seen or known, or (of a feeling) so strong that it seems as if it can be touched or physically felt”如:a palpable effect 明显的效果。 The Palme d'Or, the festivals's top honor, was given to Sean Baker's Anora. The Grand Prix went to Payal Kapadia's All We Imagine As Light. Mohammad Rasoulof's The Seed of theSacred Figreceived a special award from the jury, and Jesse Plemmons won best actor for his work in Yorgos Lanthimos' Kinds of Kindness. 戛纳电影节的最高荣誉金棕榈奖被授予肖恩·贝克(Sean Baker)执导的《阿诺拉》(Anora)。评审团大奖(The Grand Prix)被授予帕拉尔·卡帕迪亚(Payal Kapadia)执导的《想象之光》(All We Imagine As Light)。穆罕默德·拉索罗夫(Mohammad Rasoulof)指导的《神圣无花果之种》(The Seed of the Sacred Fig)获得了评审团特别奖,杰西·普莱蒙(Jesse Plemons)凭借在约戈斯·兰西莫斯(Yorgos Lanthimos)执导的《善良的种类》(Kinds of Kindness)中的角色获得了最佳男演员奖。 sacred sacred /ˈseɪ.krɪd/ 1)表示“(尤指因与神有关而)神圣的,值得崇敬的”,英文解释为“considered to be holy and deserving respect, especially because of a connection with a god”如:sacred relics/temples 圣物/殿。 2)表示“不容改变的,不可侵犯的”,英文解释为“considered too important to be changed”举个🌰:His daily routine is absolutely sacred to him. 对他而言,每天的日常安排绝对是不容改变的。 fig fig /fɪɡ/ 表示“无花果;无花果树”,英文解释为“a sweet, soft, purple, or green fruit with many seeds, or a tree on which these grow” George Lucas was presented with an honorary Palme d'Or on Saturday, for his contribution to cinema since 1971, when his directorialdebut, THX-1138, received a nod in the Directors' Fortnight section at Cannes. 乔治·卢卡斯(George Lucas)被授予“荣誉金棕榈”终身成就奖,以表彰他自1971年以来对电影事业的贡献。1971年,他的导演处女作《五百年后》(THX-1138)入选戛纳电影节导演双周单元。 debut debut /ˈdeɪ.bju/ 作动词,表示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:The Broadway show debuted last year to great acclaim. 这个百老汇节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。 作名词,表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:She made her debut in a 1937 production of "Hamlet." 她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。 On Sunday, Selena Gomez arrived for her photocall at the Cannes Film Festival wearing anotheroff-the-shoulderdress, this one in bright red and covered infabricroses along thenecklinethat thentrailedover her arms like a wearablebouquet. The skirt endedmid-calf, revealing her tall redpumps. 上周日,赛琳娜·戈麦斯身着又一件露肩裙出席戛纳电影节拍照活动。这条亮红色的露肩裙,领口上装饰着玫瑰织物并像一束可佩戴的花束一样沿着手臂垂下。裙摆至小腿中部,露出她的红色高跟鞋。 off-the-shoulder off-the-shoulder /ˌɒf.ðəˈʃəʊl.dər/ 表示“(衣服)无肩的”,英文解释为“An off-the-shoulder piece of clothing does not cover the shoulders.”举个🌰:She wore an off-the-shoulder white top with jeans. 她穿一件白色无肩上衣和牛仔裤。 fabric fabric /ˈfæb.rɪk/ 表示“织物;布料”,英文解释为“material made by weaving wool, cotton, silk, etc., used for making clothes, curtains, etc. and for covering furniture”如:cotton fabric 棉织物。 📍the fabric of sth 表示“(尤指社会或建筑物的)结构,构造”,英文解释为“the structure or parts of something”如:the fabric of society 社会结构。 neckline neckline /ˈnek.laɪn/ 表示“领口,开领”,英文解释为“the shape made by the edge of a dress or shirt at the front of the neck or on the chest” trail trail /treɪl/ 作名词表示“小路,小径”,如:a forest/mountain trail 林间/山间小道,以及“臭迹;踪迹;痕迹;蛛丝马迹,线索”等意思,英文解释为“the smell or series of marks left by a person, animal, or thing as it moves along;various pieces of information that together show where someone you are searching for has gone”举个🌰:The dogs are trained to follow the trail left by the fox. 这些狗经过特别的训练,能够追踪狐狸留下的气味。 作动词,1)表示“拖,拉”,英文解释为“to (allow something to) move slowly along the ground or through the air or water, after someone or something”举个🌰:Your skirt's trailing in the mud! 你的裙子拖在泥里了! 2)表示“(比赛中)落后,失败”,英文解释为“to be losing to your competitor in a competition”举个🌰:The Canadian team is trailing by six points. 加拿大队落后了6分。 bouquet bouquet /buˈkeɪ/ 表示“花束”,英文解释为“a group of flowers that have been fastened together and attractively arranged so that they can be given as a present or carried on formal occasions”如:a bouquet of flowers 一束花。 calf calf /kɑːf/ /kæf/ 表示“腓;小腿肚”,英文解释为“the back part of the leg between the ankle and the knee”举个🌰:I've torn a calf muscle.我拉伤了小腿肌肉。 pump pump /pʌmp/ 作动词,1)表示“抽送;用泵(或泵样器官等)输送”,英文解释为“To pump a liquid or gas in a particular direction means to force it to flow in that direction using a pump.”举个🌰:The money raised will be used to dig bore holes to pump water into the dried-up lake. 筹到的钱款将用来挖井眼,再将水抽入干涸的湖中。 2)表示“洗胃”,英文解释为“If someone has their stomach pumped, doctors remove the contents of their stomach, for example, because they have swallowed poison or drugs.”举个🌰:One woman was rushed to the emergency room to have her stomach pumped. 一名妇女被紧急送进急诊室去洗胃。 3)有“把(大量)xxx输入/送入xxx”的含义,pump sth into sb表示“强行向…灌输”,英文解释为“to force a lot of sth into sb”举个🌰:It's difficult to pump facts and figures into tired students. 把事实和数字硬灌输给疲惫的学生太难了。另外,pump sth into/in sth也有“向…大量投资;注入大量资金”(to put a lot of money into sth)的意思,举个🌰:He pumped all his savings into the business. 他把全部积蓄都投入了该企业。 pump作名词,1)本身表示“泵;唧筒;抽水机;打气筒”,英文解释为“a machine for forcing liquid or gas into or out of something”,如:water pump 抽水机,air pump 抽气机(for moving water/air);petrol pump/gas pump(=for putting petrol into cars)汽油泵。 2)pumps 常用复数形式,表示“高跟鞋(高跟无带女鞋)”,英文解释为“a type of plain shoe with a raised heel and no way of fastening it to the foot, worn by women” This is just one of several off-the-shoulder looks the singer has worn for her weekend in France. She attended the premiere on Saturday wearing a black-and-whitegownby Saint Laurent withstrikingBulgari jewelry around her neck and in her ears. 这只是赛琳娜·戈麦斯上周末在法国穿的几件露肩礼服之一。周六,她出席首映礼时穿了一件圣罗兰(Saint Laurent)黑白礼服,脖子上和耳朵上佩戴的宝格丽珠宝引人注目。 gown gown /ɡaʊn/ 表示“(尤指正式场合穿的)女式礼服”,英文解释为“a woman's dress, especially a long one worn on formal occasions”如:a ball gown 舞会礼服,也可以表示“(特定场合穿的)长袍,罩衣,长外衣”,英文解释为“a long, loose piece of clothing worn over other clothes for a particular purpose”如:a hospital gown 病号服。 striking striking /ˈstraɪ.kɪŋ/ 1)表示“异乎寻常的,惊人的;引人注目的;显著的;不同寻常的”,英文解释为“Something that is striking is very noticeable or unusual.”举个🌰:The most striking feature of those statistics is the high proportion of suicides. 那些统计数据最显著的特征是高自杀率。 2)表示“俊秀的;妩媚动人的;很有魅力的”,英文解释为“Someone who is striking is very attractive, in a noticeable way.”举个🌰:She was a striking woman with long blonde hair. 她曾是一个留着金色长发的俊秀女子。 - 词汇盘点 - ensemble、prestigious、gala、jury、standout、transcendent、groundbreaking、trans、cast、lord、premiere、photocall、portray、caption、palpable、sacred、fig、debut、off-the-shoulder、fabric、neckline、trail、bouquet、calf、pump、gown、striking - 词汇助记 By ChatGPT - At the gala premiere, a trans actor made a striking debut in a prestigious ensemble cast, portraying a lord. Their off-the-shoulder gown, transcendent fabric trailing, and palpable neckline captivated the jury. The photocall captured a standout moment: a bouquet in hand, transcending groundbreaking portrayal. - 推荐阅读 - 写在九周年的话 为了这个合集,准备了40个月 「LearnAndRecord」2023年度盘点 有人听写吗?推荐练听力小程序 「合集」2024政府工作报告笔记 - END - LearnAndRecord 2015年2月8日 2024年5月26日 第3396天 每天持续行动学外语